Записки о Японии. День -1: Rewrite Anime?

Сидишь себе такой в аэропорту Хабаровска, ждёшь самолёт до Токио, никого не трогаешь, включаешь ноутбук, чтобы проверить почту со скайпом за последние три дня, а тут на тебе — аниме-экранизация Рирайта.

Честно, я не верю, что из этого получится что-нибудь путнее.

Кому-нибудь нужен перевод этого тизера?

Weekly Report#2

BG004Y

В понедельник начался новый семестр. Темпы перевода упадут (по сравнению с тем, что было на каникулах), но я всё ещё планирую выпустить обновление 0.1113 до начала февраля.

Пока что я иду по графику. Осталось ещё полмесяца и 5555 строк, из которых сколько-то будет пропущено, так как я пропускаю все строки, не относящиеся к роуту Котори. Всего осталось перевести скрипты за 6-ое, 7-ое, 10-ое, 12-ое и 13-ое ноября.

«Holy Breaker!» пока стоит, за неимением времени на его перевод.

P.S. На картинке реплика Аканэ из скрипта за 1-ое ноября.

Clannad

Завершилась Kickstarter-кампания по сбору средств на официальный английский перевод  без преувеличения известнейшей ВНки студии Key. За время кампании в копилку студии Sekai Project было сброшено 386% от запрошенной суммы, а значит нас ждёт не 800х600 версия игры, а почти фулл-ХД 1280х960! А также нас ждут и другие бонусы, вроде каких-то побочных историй и некой оригинальной манги.

Признаться честно, я Кланнад  не читал (хотя он и установлен у меня на компьютере вместе со всеми прочими ВНками Кеу, вошедшими в сборник [Memorial Edition]), и вообще я прочитал всего 4 ВНки: Rewrite, Fate/Stay Night, Little Busters! и Planetarian. С последним я познакомился именно благодаря переводу от Sekai Project.

За последнее время я вообще стал большим фанатом труда Sekai Project. Выкупил в Стиме все их ВНки (кроме Sakura Spirit — не мой тип ВНок, впрочем, как и Некопара).

Эх… Надеюсь, когда-нибудь смогу устроиться к ним на работу ^_^

 

Weekly Report#1

Немного статистики. За первую неделю января было переведено 118,51кб текста, что в 2 раза больше, чем было переведено за весь декабрь прошлого года. Разумеется, после начала семестра я не смогу сохранять такой темп, но всё же надеюсь, что к концу января будет зарелизено то, что я называю «Общий роут (Котори)», а к концу февраля — сам роут Котори.

Также хочу сказать, что параллельно с Рирайтом я перевожу «Holy Breaker!». В целом эта ВНка гораздо меньше Рирайта. По моим подсчётам она должна быть немногим больше роута Аканэ, и примерно на 25% меньше роута Лючии. Но поскольку перевод идёт с японского языка и идёт этот перевод тогда, когда я устаю от Рирайта, то я не могу называть даже примерной даты, когда будет готов перевод хотя бы пролога. Могу лишь дразниться скриншотами ^_^

2015-01-08_00001Ещё могу сказать, что моему коллеге из Nekosubs очень захотелось перевести ВНку Nekopara, и я вызвался помочь ему с вычиткой и редактурой. Но поскольку ни я, ни он так и не смогли добраться до скриптов игры, то сейчас мы думаем, в каком формате сделать перевод. Склоняемся к записи геимплея на видео, наложению сабов и заливом на ютуб. Однако мы всё ещё надеемся, что найдётся добрая душа, которая поможет нам с технической реализацией перевода в среде Kirikiri и нам не придётся мучиться с Аегисабом.

Что касается планов на год, то я рассчитываю разобраться с Рирайтом, да и он меня уже поддостал за почти два года. Так сказать, хочется идти вперёд, но камень размером с «Войну и Мир» далеко уйти не даёт (я где-то слышал, что размер «Войны и Мира» — 3 мегабайта, что означает, что она меньше Рирайта). Вот что я буду делать дальше — не знаю. «Высь» я переводить не буду, потому что её должны перевести раньше, чем я закончу переводить Рирайт (и да, я знаю, что её ещё даже не начали переводить на русский). А «Ритмы»?.. Сначала надо бы с Рирайтом разобраться…

Шарлотта

Можно долго рассуждать: хорошо или плохо, что проект имени 15-тилетия Кеу попал к P.A.Works. С одной стороны P.A.Works давно зарекомендовали себя, а с другой стороны, сейчас у студии дела идут не очень.

Читать далее «Шарлотта»

МКД#7

FGKD03CНи для кого не секрет, что Белку и Стрелку в Little Busters! назвали в честь двух собак-космонавтов, первыми совершивших орбитальный полёт вокруг Земли и успешно вернувшихся домой.

А знаете ли вы, дорогие читатели, что Кудрявкой звали самую первую собаку-космонавта? Читать далее «МКД#7»

О Финалке

FFXIII_Wallpaper2_1920x1200_UK

С серией Final Fantasy я познакомился благодаря своему Xbox’у. Т.е. знакомство с серией я начал прямо с 13-ой части (полнометражки «Духи внутри» и «Дети пришествия» не считаются). Ещё не пройдя 13-ую финалку до конца, я выкупил XIII-2 и XIII-3; подсел на FFXIV; купил PSVita, на которой успел пройти FFI и почти FFII. Читать далее «О Финалке»

МКД#6. О российских ранобэ

Попросил я как-то раз своего знакомого из Японии записать для меня тексты того, что говорят в одном трейлере. И, слово за слово, зацепилась у нас беседа.

Читать далее «МКД#6. О российских ранобэ»